Статті > Стенограма конференції і розшифровка форуму: збережіть цінну інформацію
Стенограма конференції і розшифровка форуму:
збережіть цінну інформацію

Мабуть, неможливо забезпечити розвиток будь-якої галузі без обміну досвідом між людьми, професійно задіяними в одній сфері. У зв'язку з цим очевидною є користь від різноманітних конференцій (наукових, практичних, галузевих) та інших форм зустрічей коллег поза умовами безпосереднього робочого процесу – різних форумів, конгресів, інших форм взаємодії.
Безсумнівна цінність таких заходів у тому, що їх учасники, крім можливості заявити про себе, отримують також цінну інформацію з перших вуст про чужий передовий досвід, нові дослідження, дізнаються експертні результати і висновки з важливих проблем. Аби зберегти ці дані для майбутньої роботи з ними після заходу, як правило, робиться стенограма конференції, конгресу, форуму. Виконання такої послуги ви можете замовити у нас.
Для чого необхідне переведення конференції в текст
Текстова розшифровка конференції або форуму може вам знадобитися в таких випадках.
- Транскрипт конференції в цілому або її частин (пленарного засідання, засідання окремої тематичної секції, окремих виступів) може бути використаний при публікації в галузевих газетах, журналах, інших виданнях.
- Розшифровка аудіо конференції може бути розміщена на сторінках сайту. Таким чином, з корисними матеріалами може ознайомитися велика кількість зацікавлених людей. Для власників сайтів важливо також те, що транскрипт конференції – це контент, який не лише цікавий для читачів ресурсу, але й унікальний для пошукових систем.
- Не обійтись без послуг з переведення звуку в текст також і тоді, коли треба оформити повний протокол проведеного заходу. Стенограма форуму, конгресу, конференції або ішного подібного заходу дозволить вам найкращим чином оформити, впорядкувати і зберегти цінну інформацію.
- Якщо в заході беруть участь визнані авторитети, справжні гуру і експерти галузі, до думки яких прислуховуються, виступи таких доповідачів також доцільно перевести в текстовий формат.
- Крім доповідей, в межах конференцій можливий також формат обговорень, дискусій, присвячених проблемним темам, за участю фахівців високого класу. Обмін думками і гаряча дискусія професіоналів галузі – цінний матеріал, який теж може бути опублікований і додатково вивчений.
Стенограма заходу: які складності виникають в процесі роботи
Підготувати надрукований текст конференції або форуму – складного в структурному і технічному плані багатоденного заходу з великою кількістю участників – задача не з легких. Вона потребує від виконавця високого рівня ерудованості, розуміння процедурних моментів заходу, особливої уважності.
Гарний фахівець з розшифровки повинен (часто в умовах поганого звуку) правильно ідентифікувати всіх спікерів, перевірити правопис спеціальних термінів, маловідомих абревіатур, спробувати розчути всі слова, а в тих місцях, де це неможливо, поставити тайм-код з поміткою «нерозбірливо».
В ситуації, коли спікер говорить іноземною мовою, а транскрибувати треба синхроніста, який слідом перекладає доповідь, голоси накладаються один на оден. Під час запитань доповідачам та інших обговорень різновіддаленість учасників від мікрофона ускладнює ситуацію. В таких випадках для обробки проблемного звуку при виконанні стенограми заходу доводиться застосовувати спеціальне програмне забезпечення. Все це вимагає великої кількості часу і створює певні труднощі.
Однак, незважаючи на всю потенційну складність, ми максимально відповідально ставимося до поставлених перед нами завдань і щиро прагнемо добитися їх якісного виконання. Гарантуємо точність переведення звукоряду в друкований текст і гнучкість в оформленні матеріалу. Для зручності роботи з текстом у майбутньому готові підлаштуватися під ваші конкретні потреби.