Статьи > Профессия «расшифровщик»: кому хорошо удается траскрибация аудио
Профессия «расшифровщик»:
кому хорошо удается траскрибация аудио
Услуга по транскрибированию звукоряда является довольно востребованной современным рынком. Она необходима, например, журналистам, редакторам, юристам, маркетологам, бизнесменам, студентам – в общем, в самых различных сферах жизни. Спрос на транскрибацию аудио поспособствовал широкому распространению самой профессии расшифровщика, или по-другому – транскрибатора.
Популярность данной профессии, в первую очередь, объясняется возможностью удаленного заработка, не требующего какой-то особой подготовки. К тому же, на первый взгляд, человеку непосвященному кажется, что в этой работе нет ничего сложного. Однако эта простота мнимая. А понять это можно достаточно быстро, собственноручно выполнив перенос звука в текст из аудиофайла хотя бы получасовой длительности.
Какими же качествами нужно обладать,
чтобы профессионально конвертировать аудио в текст?
Чтобы зарабатывать, выполняя распознавание текста из аудио, то есть обрабатывать ежедневно большие объемы звука, печатая услышанный текст, человеку необходимо обладать рядом качеств, которые мы перечислим ниже:
- Хороший слух. Как бы банально и очевидно это ни звучало, но расшифровщику необходим острый слух. Это в очень большой степени и даже в первую очередь определяет его профпригодность.
- Отличное знание языка. Чтобы конвертировать аудио в текст, необходимо в совершенстве владеть языком, знать его лексический состав, грамматические конструкции, синтаксис. Это особенно важно, когда речь идет о файлах неидеального качества звука, дефектах речи спикеров, прочих недостатках записи.
- Эрудиция. Транскрибатору ежедневно приходится работать с записями самой разнообразной тематики, касающимися самых различных жизненных сфер. Так что уровень базовых знаний и осведомленности по достаточно широкой гамме вопросов у человека данной профессии должен быть очень высок.
- Внимательность к деталям. Любая работа с текстом (и транскрибация видеозаписи или аудиофайла не исключение) требует от исполнителя большой внимательности. Человек, не отличающийся внимательностью, даже если он относительно грамотен, гарантированно допустит, например, типографические ошибки.
- Педантичность. Набор текста из звукового файла требует максимальной строгости к точности передачи слов. Поэтому крайне важным качеством для расшифровщика, который должен набрать текст из аудио и при этом только ретранслировать, не прибавляя и не убавляя смысл, является также педантичность.
- Работоспособность. Работа транскрибатора монотонна, а рабочий день ненормирован и очень растянут во времени. Следовательно, очень важное качество для транскрибера – способность трудиться помногу и долго.
- Стабильность. Качество, напрямую связанное с работоспособностью. По сути, это синоним надежности. Лучшая гарантия вашей стабильной работы – это занятие любимым делом. Если расшифровка аудиофайлов вам не по душе, не стоит всерьез задумываться о таком заработке.
- Концентрация внимания. Эффективность труда не будет высокой, если вы не умеете собраться и сконцентрироваться на одном деле. Сложность в процессе работы составляет близость интернета, соцсетей, почтовых уведомлений и прочих моментов, которые могут отвлекать.
- Стрессоустойчивость. Начинающему расшифровщику надо быть готовым к разрешению непростых рабочих моментов, возникающих время от времени: плохое соединение с интернетом, проблемы со скачиванием файла, плохая слышимость аудио и прочее.
- Готовность к постоянному развитию. Расшифровщику аудио рекомендуется много читать, чтобы ориентироваться в современных политико-экономических процессах. Повышая свой профессиональный уровень, транскрибер сможет улучшить собственную эффективность, чтобы выполнять проекты более быстро и качественно.
Наши сотрудники обладают всеми вышеперечисленными достоинствами. Хотите заказать расшифровку? Поручите работу нашей студии, чтобы гарантированно получить желаемый результат.